2 người đẹp Việt "chết đứng" khi gặp lỗi phiên dịch trong cuộc thi quốc tế

Ngày 01/11/2016 10:30 AM (GMT+7)

Hoa hậu quý bà Hoàng Yến và Hoa khôi Nam Em cùng lúng túng khi người phiên dịch mắc lỗi trong cuộc thi nhan sắc quốc tế.

Hoa hậu quý bà Hoàng Yến tại cuộc thi Mrs World 2009

Hoàng Thị Yến đăng quang cuộc thi Hoa hậu quý bà đẹp và thành đạt Việt Nam 2009, sau đó cô được đại diện cho Việt Nam tham gia cuộc thi Mrs. World 2009 tổ chức tại TP Vũng Tàu. Tuy thi trên chính sân nhà nhưng Hoàng Yến không thể chạm ngôi tới chiếc vương miện danh giá bởi cô gặp sự cố trong phần thi ứng xử.

Trong phần thi này, các thí sinh sẽ cùng nhau trả lời một câu hỏi. Với nội dung: "Tại sao Ban giám khảo lại nên cho cô vào vị trí hoa hậu?". Hoàng Thị Yến là người đầu tiên trả lời. Bà mẹ hai con đại ý cho rằng, cô đi thi vì nhiều lý do. Phụ nữ Việt Nam khi lập gia đình thì vị trí của họ thường loanh quanh trong bếp. Cô đến với cuộc thi cũng là để chứng tỏ rằng, người phụ nữ châu Á như cô cũng có thể làm rạng danh đất nước. Nếu được giải thì cô cũng muốn giúp cho những người phụ nữ khác còn gặp rào cản, có thể xóa đi được những điều không tốt về phụ nữ có gia đình. 

Tuy nhiên rất tiếc phiên dịch của Hoàng Thị Yến đã không dịch được trôi chảy, quá thời gian quy định, MC cuộc thi buộc phải ngắt lời, nên rất có thể một số thành viên BGK chưa hiểu hết ý của cô.

Trong khi đó, các người đẹp đến từ nước Mỹ và Nga trả lời vô cùng trôi chảy. Kết quả, đại diện Nga đã giành vương miện trị giá 150 ngàn đô la Mỹ cùng bộ trang sức trị giá 20 ngàn đô la Mỹ và và trở thành quý bà đẹp nhất Thế giới 2009. Còn Hoàng Yến, cô chỉ giành vị trí Á hậu 2.

Rất nhiều người đã tiếc nuối cho rằng, nếu phiên dịch tốt và không bỏ sót ý của Hoàng Yến thì rất có thể, với lợi thế chủ nhà, Hoàng Yến sẽ lần đầu tiên mang lại vương miện Mrs World cho chủ nhà Việt Nam.

2 người đẹp Việt quot;chết đứngquot; khi gặp lỗi phiên dịch trong cuộc thi quốc tế - 1

2 người đẹp Việt quot;chết đứngquot; khi gặp lỗi phiên dịch trong cuộc thi quốc tế - 2

2 người đẹp Việt quot;chết đứngquot; khi gặp lỗi phiên dịch trong cuộc thi quốc tế - 3

Hoa hậu quý bà Hoàng Yến dù thi trên "sân nhà" nhưng gặp lỗi phiên dịch nên cuối cùng chỉ giành á hậu Mrs World 2009

Hoa khôi Nam Em tại cuộc thi Miss Earth 2016

Điểm khá trùng hợp với Hoa hậu Quý bà Hoàng Yến, Hoa khôi Nam Em cũng là thí sinh đầu tiên được xướng tên trong phần thi ứng xử của Top 8 Hoa hậu Trái đất 2016.

Trong phần thi ứng xử của Nam Em tại Hoa hậu Trái Đất 2016, đại diện Việt Nam đã được hỏi quan niệm về chủ đề "khả năng để tạo nên sự thay đổi". Tuy nhiên, khá bất ngờ là sau khi MC đọc câu hỏi rõ ràng bằng tiếng Anh hai lần, phiên viên của Nam Em lại ngập ngừng một lúc, rồi yêu cầu MC đọc câu hỏi một lần nữa mới có thể dịch ra tiếng Việt nhưng tỏ ra ấp úng và không trôi chảy.

Sau khi được nghe câu hỏi bằng tiếng Việt, Nam Em trả lời khá trôi chảy: "Với tôi, khả năng tạo ra sự thay đổi là sự nỗ lực hết mình và luôn tin tưởng vào bản thân và tin vào những gì mình sẽ làm và sẽ đạt được. Cảm ơn". Tuy nhiên, khi dịch phần trả lời của Nam Em ra tiếng Anh, phiên dịch lại không những không dịch sát ý mà còn thêm khá nhiều ý khác vào đoạn trả lời của cô. Đại ý: "Tôi tin rằng mình nên sống trọn vẹn cuộc sống này, sống như những ước mơ mà tôi luôn ấp ủ, và tôi tin rằng mình có thể làm mọi thứ bằng khả năng và khát vọng đạt được mục tiêu. Và điều đó sẽ giúp tôi tự mình đạt được ước mơ").

2 người đẹp Việt quot;chết đứngquot; khi gặp lỗi phiên dịch trong cuộc thi quốc tế - 4

2 người đẹp Việt quot;chết đứngquot; khi gặp lỗi phiên dịch trong cuộc thi quốc tế - 5

Nam Em lúng túng khi người phiên dịch liên tiếp yêu cầu nhắc lại câu hỏi

Sau phần phiên dịch này, cư dân mạng đã khá bực mình và lên tiếng chê trách người phiên dịch của Nam Em.

Về phần đại diện Việt Nam, Nam Em cho biết, cô không trách người phiên dịch, nhưng cô tiếc vì sự cố khiến cô mất cơ hội tiến xa hơn. Theo Nam Em, lúc gặp ban giám khảo trong phòng họp kín trước chung kết, người phiên dịch làm rất tốt. Tuy nhiên, ở chung kết, có thể do bị khớp nên anh này dịch sai.

"Không phải mình tức vì không vào Top 4 mà tức vì không trả lời hết ý, trong khi khả năng mình còn có thể vượt hơn thế", Nam Em nói.

Trước câu hỏi vì sao không tự trả lời bằng tiếng Anh, người đẹp cho biết cô muốn nhiều người biết đến tiếng Việt. Ngoài ra, Nam Em muốn dùng tiếng mẹ đẻ để diễn tả đầy đủ thông điệp chứ không chỉ nói vài câu tiếng Anh cơ bản.

2 người đẹp Việt quot;chết đứngquot; khi gặp lỗi phiên dịch trong cuộc thi quốc tế - 6

Cuối cùng, Nam Em dừng lại ở top 8 Miss Earth 2016

An
Nguồn: [Tên nguồn]

Tin liên quan

Tin bài cùng chủ đề Hoa hậu trái đất